Mardi 19 mai 2 19 /05 /Mai 07:00
Poursuivons notre visite sur les deux marchés principaux du vieux Nice, hier je vous montrais le marché aux primeurs, aujourd'hui c'est le tour du marché aux fleurs, très important également.

Yesterday I was showing you the fruit and vegetable maket in Nice ... here are some pictures of the flower market just next to it.



Roses jaunes ou orange, renoncules orange ou jaunes ?? Telle est la question ...

Orange or yellow roses, yellow or orange ranunculus, that is the question ...





Je crois que celles-ci sont une variété de pivoines ...

I think these pink flowers are peonies ...





Ne vous battez pas, il y aura des roses pour tout le monde, mesdames !

Don't fight, ladies, there'll be enough roses for everyone ! ;-)





Variété de teintes pastels sur ce stand ...

White, pale pink on this stall ...





Mais d'autres préfèrent des couleurs vives !

While other prefer bright colours !





C'est tout pour aujourd'hui !

N'oubliez pas le guide ;-)))


That's all for today ....

 
Par argone - Publié dans : photo
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires
Lundi 18 mai 1 18 /05 /Mai 07:00
Aujourd'hui pas de broderie, je vous propose une promenade dans le vieux Nice, où j'étais dimanche en huit.
J'adore me promener sur le marché aux primeurs qui s'y tient tous les jours sauf le lundi, sur le Cours Saleya.

Today, no stitching, just a little stroll in the old part of Nice, on the french Riviera. Everytime we stay for a vacation nearby, I try to go on the Cours Saleya, for the fresh fruit and vegetables market. There are so many great colours and smells there !


Combien pour cet artichaut ?

How much for this artichoke ??





Bien alignées, une garnison d'asperges ... blanches et violettes

Laying down or standing, look at these white or purple asparaguses !






Bien rangées dans leur petit panier, de jolies fraises de Carpentras !

And for dessert, would you like Carpentras strawberries ... ?





C'est le tout début de la saison des cerises ... encore très chères mais si tentantes !

... or cherries ?





La visite n'est pas tout à fait terminée, je vous donne rendez-vous demain pour admirer le marché aux fleurs, qui prolonge ce marché aux primeurs ...

Visit is not over, come back tomorrow and I'll show you the flower market which is just next to this market.


Par argone - Publié dans : photo
Ecrire un commentaire - Voir les 7 commentaires
Lundi 11 mai 1 11 /05 /Mai 07:00
Tadam !!! voilà donc ma broderie montée sur le couvercle d'une boîte en cartonnage, la première que je réalise. J'ai vraiment bien aimé, c'est un travail minutieux et il faut savoir prendre son temps ....


Tadam !!! I have finished this "Three Bears" box, it was my first attempt at "cardboard crafts" and I enjoyed every minute of it ! I took my time to do it, no need to hurry !







Les tissus sont des Windham, que Cathy (Vent du Sud) m'a gentiment aidée à choisir ...

I have used Windham fabrics, that Cathy from the Vent du Sud lovely boutique has helped to choose ...









Je tiens également à remercier Fabienne pour ses tutoriels, j'ai pu m'en sortir sans suivre de cours, et ceci grâce à elle. Tout y est expliqué pas à pas, avec des photos claires et des instructions bien détaillées. Le plus délicat à réaliser pour moi c'était d'avoir des angles nets, je dois encore m'améliorer.


Il y aura donc sûrement d'autres boîtes en cartonnage, à suivre ... ;-)


I wish to thank Fabienne who has published very good tutorials on her blog, I don't know how I could make it without these. The explanations and photographs were very helpful, thank you ! My main issue was to make neat angles, I guess I have to practice more ;-)

Anyway, I think I will make more boxes in the future.



  
Par argone - Publié dans : boîtes
Ecrire un commentaire - Voir les 42 commentaires
Jeudi 30 avril 4 30 /04 /Avr 07:00
Petite décoration simple sur des coques vertes de macarons à la pistache :

Here's a way to make a simple decoration on your macarons (here pistachios) :






Sur une idée de Christophe Michalak.

Based upon a Christophe Michalak's idea.





Ingrédients : un tout petit peu de colorant en poudre de votre choix (ici : fuschia), très très peu d'eau, un pinceau plat sec, et laissez parler votre imagination !

You will need some powder colouring (I have used fuschia - just a pinch !), two drops of water, a flat dry brush, that's all !

 


 
Par argone - Publié dans : cuisine
Ecrire un commentaire - Voir les 11 commentaires
Lundi 27 avril 1 27 /04 /Avr 07:00

Que faire lors d'un dimanche bien pluvieux lorsqu'on vit à la campagne ?

Se promener dans les sous-bois on y est à l'abri sous les jeunes feuilles ...



Yesterday was quite a wet sunday ... what could we do ?


Have a stroll in the woods, find a shelter under the young leaves ...






Cueillir les fraises des bois ? C'est un peu tôt ...

Pick some wild strawberries ? Well, it's far too early to do so ....





Aller un peu plus loin ... éviter les embûches ...

Walk a little bit deeper in the woods ... mind the dead trees on the floor ...





Encore plus loin ... trouver l'endroit secret ...

Further again ... find the secret place ...





Clochette des bois ou joli muguet, te voilà !

and finally find the perfumed flower we've been looking for ... lily of the valley here you are !







The flower is also known as Our Lady's tears since, according to Christian legend, the lily of the valley came into being from Eve's tears after she was driven with Adam from the Garden of Eden. According to another legend, Lilies of the Valley also sprang from the blood of Saint Leonard of Noblac during his battles with a dragon. Other names include May Lily, May Bells, Lily Constancy, Ladder-to-Heaven, Male Lily and Muguet.

Traditionally, Lily of the Valley is sold in the streets of France on May 1. Lily of the Valley became the national flower of Finland in 1967. The Norwegian municipality Lunner has a Lily of the Valley in its coat-of-arms. It is the official flower of Alpha Delta Phi fraternity, Pi Kappa Alpha fraternity, Kappa Sigma fraternity, Delta Omicron fraternity, Alpha Epsilon Phi sorority, and Alpha Phi sorority. The lily of the valley is also in the Chattock family crest held by a gauntlet.

The name "Lily of the Valley" is also used in some English translations of the Bible in Song of Songs 2:1, although whether or not the Hebrew word "shoshana" (usually denoting a rose) originally used there refers to this species is uncertain. The meaning of this flower is "You will find Happiness."

(Source : Wikipedia)


 

Par argone - Publié dans : journal de bord
Ecrire un commentaire - Voir les 9 commentaires
Lundi 20 avril 1 20 /04 /Avr 07:00

Pour l'anniversaire de Véro B., dont le pseudo est AprilBlue ... quoi de plus évident qu'une petite broderie printanière ? Les nouveautés Prairie Schooler parues récemment m'ont particulièrement séduite, et mon choix s'est porté sur ce petit diagramme carré idéal pour la confection d'un pinkeep.


For my friend Véro B., aka AprilBlue, it stands to reason that a spring stitching would please her. I was really enthusiastic about the new Prairie Schooler charts, and I picked this square design in the "April" leaflet, ideal for a pinkeep.




Chart : "April" Book # 152                                 Designer : Pamela Brunke
Fabric : Zweigart Cashel 28 ct "Light sand"                Threads : DMC



au dos, un tissu déniché au Point de Croix-Rousse, un petit repli permet d'y nicher une pochette d'aiguilles ou de petits ciseaux.


I have found this fabric in one of my favourites downtown stores, "Le Point de Croix-Rousse". A fabric fold enables to store pins packets or a small pair of scissors.





Les couleurs choisies, comme d'habitude dans les diagrammes Prairie Schooler, sont superbes ...

Colours selected by the designer are, as always, gorgeous ...


Life is not a highway strewn with flowers,
Still it holds a goodly share of bliss,
When the sun gives way to April showers,
Here's a thought that we should never miss

Though April showers
May come your way,
They bring the flowers
That bloom in May;
And if it's raining,
Have no regrets;
Because, it isn't raining rain, you know,
It's raining violets.
And when you see clouds
Upon the hill,
You soon will see crowds
Of daffodils;
So keep on looking for the bluebird,
And listening for his song,
Whenever April showers come along.

Though April showers
May come your way,
They bring the flowers
That bloom in May;
And if it's raining,
Have no regrets;
Because, it isn't raining rain, you know,
It's raining violets.
And when you see clouds
Upon the hill,
You soon will see crowds
Of daffodils;
So keep on looking for the bluebird,
And listening for his song,
Whenever April showers come along

(April shower song)




La neige fond partout, plus de lourde avalanche.
Le soleil se prodigue en traits plus éclatants,
La sève perce l'arbre en bourgeons palpitants,
Qui feront sous les fruits, plus tard, plier la branche.

Un vent tiède succède aux farouches autans,
l'hirondelle est absente encore, mais en revanche
Des milliers d'oiseaux blancs couvrent la plaine blanche,
Et de leurs cris aigus, rappellent le printemps.
Sous l'effluve fécond il faut que tout renaisse...

Avril c'est le réveil, avril c'est la jeunesse.
Mais quand la poésie ajoute : mois des fleurs,
Il faut bien avouer, nous que trempe l'averse
Qu'entraîne la débâcle, ou qu'un glaçon renverse,
Que les poètes sont d'aimables persifleurs.

Louis Honoré Fréchette






Bon anniversaire Véro !!   Happy Birthday Véro !

 
Par argone - Publié dans : point compté
Ecrire un commentaire - Voir les 28 commentaires
Jeudi 16 avril 4 16 /04 /Avr 07:00

Chaque année, le lundi de Pâques, se tient la grande farfouille de Cercié dans le Beaujolais. Plus de 600 exposants dans le village, cela fait du monde, et il est bien difficile de se garer si vous n'arrivez pas à la première heure.

Every year on Easter monday, there is a huge fleamarket in Cercié, a village in Beaujolais area nearby. Over 600 sellers are there, and you'd better be there early to avoid the crowd and have a chance to park your car.


Première trouvaille, le premier tome de "Jours sur Toile" de Thérèse de Dillmont pour la bibliothèque DMC :

First finding, this book "Jours sur Toile" by Thérèse de Dillmont for the DMC collection :









Ce livre est disponible en version scannée sur le site de la bibliothèque de l'université de l'Arizona, ainsi que de nombreux autres documents. Une visite s'impose !

Partie 1

Partie 2


Mon exemplaire n'est hélas pas daté, je dirais qu'il s'agit d'une édition des années 40 ou 50.
Il est en très bon état et ne m'a coûté que trois euros !


A scanned version of this book is available on the University of Arizona library's website, check it out, it hosts many valuable documents of interest ! (see the links above to part 1 and 2)

My copy is not dated, I would say it has been published in the 40's or the 50's, it's in a quite good condition, and I paid only 3 euros for it !





Autre découverte intéressante, cette carte patriotique datant de la première guerre mondiale, écrite par un soldat à sa famille :

I have purchased also this patriotic card dating from the first world war, written by a french soldier to his family :









Je l'ai retranscrite pour vous, hélas je n'ai pu déchiffrer un ou deux mots ...

I have typed the content of the card (in french only) to share it with you ...


St Maixant le 28.2.1915

Je suis toujours ici l'on n'a pas trouvé de place pour le régiment mais je ne pense pas y rester bien longtemps car il vient d'arriver une dépêche combien de hommes et chevaux mobilisable - et combien de fusils l'on possède car l'on compte tous partir il ne restera que des territoriaux car l'on va donner un grand coup il faut que ça finisse et c'est sur qu'il en restera beaucoup il y a encore un départ jeudi ou vendredi et il ne reste plus guère de monde. J'envoie une carte à Lucie Georges en même temps vous lui direz qu'elle peut m'écrire ici mais qu'elle ne tarde pas beaucoup car l'on peut partir d'un moment à l'autre et tu tâcheras de voir la lettre que Anaïs a écris à Maurice et me dire ce qu'il y a dessus et ou est Maurice en ce moment c'est terrible cette maudite guerre car mon régiment à livrer un combat dimanche il y a aujourd'hui 8 jours et il y a 9 officiers blessé et 13 hommes et les tués ont ne dit pas combien mais j'en connait qui sont tué il en font pas beau ces bandits de lâche car il y a 3 filles évacuée à Martigny qui sont bien arrangée c'est la femme d'Aubrinot (?) qui lui a écris c'est des vrais satyre mais nous les vengerons car il faut l'espérer (?). Vous donnerez le bonjour à vos parents de ma part je termine en vous serrant à tous la main et bon courage car je trouve le temps long de ne pas aller au ... (?)


 

Par argone - Publié dans : antique
Ecrire un commentaire - Voir les 18 commentaires
Lundi 13 avril 1 13 /04 /Avr 07:00
Voici la dernière partie de ce tableau "Three Bears" de Prairie Schooler. Pour cette dernière partie en bas à droite nous découvrons les trois lits de nos amis les ours ... J'ai pris beaucoup de plaisir à broder ce diagramme, j'espère que vous avez aimé redécouvrir ce conte ancien qui vous a sans doute rappelé votre enfance. Je vous donne rendez-vous je l'espère bientôt pour le revoir après finition, que j'ai déjà en tête ...


Here's the fifth and last part of "Three Bears" by Prairie Schooler. In this right lower part of the chart, I have stitched the three bears' beds, covered with a blue eider-down. I enjoyed stitching this chart so much ... but now it's time for finishing this piece, I'll show you this soon -I hope !







Les trois ours pensèrent qu'il était nécessaire de regarder ailleurs dans leur maison ; ils montèrent alors à l'étage inspecter leur chambre à coucher. Boucle d'Or avait enlevé l'oreiller du grand, énorme ours.

"Quelqu'un s'est allongé dans mon lit !"
s'écria le grand, énorme ours avec sa grosse, rauque voix.

Boucle d'Or avait également dérangé le traversin du moyen ours.

"Quelqu'un s'est allongé dans mon lit !"
dit le moyen ours, avec sa voix moyenne.

Et quand le petit, minuscule ours s'approcha de son lit, le traversin était bien en place, ainsi que l'oreiller ... mais sur l'oreiller reposait la tête de Boucle d'Or, et ce n'était pas sa place du tout !

"Quelqu'un s'est allongé dans mon lit, et la voilà !"

dit le petit, minuscule ours, avec sa petite, toute petite voix.

Boucle d'Or avait entendu dans son sommeil la grosse, rauque voix du grand, énorme ours, mais elle était si profondément endormie que ce ne fut pour elle que le bruit du vent ou le roulement du tonnerre au loin. Elle avait aussi entendu la voix moyenne de l'ours moyen, mais c'était seulement comme si elle avait entendu quelqu'un parler dans un rêve. Mais quand elle entendit la petite, toute petite voix du petit, minuscule ours, qui était si aiguë, et si perçante, elle se réveilla brutalement. Elle se leva d'un coup, et quand elle vit les trois ours à côté du lit, elle roula sur elle-même de l'autre côté, et courut à la fenêtre. Celle-ci était ouverte, car les ours, comme les ours propres qu'ils étaient, veillaient à bien aérer leur chambre lorsqu'ils se levaient le matin. Boucle d'Or sauta donc par la fenêtre.

Se cassa-t'elle le cou dans la chute ? Ou a-t'elle couru dans les bois et s'y est-elle perdue ? Ou a-t'elle trouvé son chemin et fut-elle arrêtée par le gendarme et envoyée en maison de redressement pour vagabonds comme elle ? Je n'en sais rien ...
Mais les trois ours ne la revirent plus jamais !



Then the three Bears thought it necessary that they should make further search ; so they went upstairs into their bed-chamber. Now Goldilocks had pulled the pillow of the Great, Huge Bear out of its place.

"Somebody has been lying in my bed!"

said the Great, Huge Bear, in his great, rough, gruff voice.

And Goldilocks had pulled the bolster of the Middle Bear out of its place.

"Somebody has been lying in my bed!"

said the Middle Bear, in his middle voice.

And when the Little, Small, Wee Bear came to look at his bed, there was the bolster in its right place, and the pillow in its place upon the bolster ; and upon the pillow was Goldilocks' ugly, dirty head — which was not in its place, for she had no business there.

"Somebody has been lying in my bed — and here she is!"

said the Little, Small, Wee Bear, in his little, small, wee voice.

Goldilocks had heard in her sleep the great, rough, gruff voice of the Great, Huge Bear ; but she was so fast asleep that it was no more to her than the roaring of wind or the rumbling of thunder. And she had heard the middle voice of the Middle Bear, but it was only as if she had heard someone speaking in a dream. But when she heard the little, small, wee voice of the Little, Small, Wee Bear, it was so sharp, and so shrill, that it awakened her at once. Up she started ; and when she saw the Three Bears on one side of the bed, she tumbled herself out at the other, and ran to the window. Now the window was open, because the Bears, like good, tidy Bears as they were, always opened their bed-chamber window when they got up in the morning.

Out Goldilocks jumped ; and whether she broke her neck in the fall ; or ran into the wood and was lost there ; or found her way out of the wood, and was taken up by the constable and sent to the House of Correction for a vagrant as she was, I cannot tell. But the Three Bears never saw anything more of her.



Par argone - Publié dans : point compté
Ecrire un commentaire - Voir les 16 commentaires
Jeudi 9 avril 4 09 /04 /Avr 13:23
Vous êtes peut-être au courant que très prochainement se tient le salon de Bessey délocalisé à Firminy ...

Talou et ses copines nous ont encore concocté un super salon, j'espère que vous viendrez nombreuses !






 
Plus d'infos sur : http://bessey42.over-blog.com


  
Par argone - Publié dans : journal de bord
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires
Lundi 6 avril 1 06 /04 /Avr 07:00
Ce joli napperon, non terminé, est sans doute en tulle brodé ... il y a du plumetis, du point de chaînette (à moins que ce ne soit du Beauvais), une sorte de point d'esprit, ou de reprise qui fait ces petits flocons de neige. L'usage de fils de dimension variées (ou au nombre différents) rend cette broderie très attractive. Le tulle est mécanique.






Il faut se rapprocher pour apprécier les détails, le travail est d'une grande finesse :






Article réalisé avec l'aimable collaboration de Marie de la Chaume.

 
Par argone - Publié dans : antique
Ecrire un commentaire - Voir les 16 commentaires

Qui êtes-vous ?

   

 

 

    
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés